Life begins at 100? Experts question age frontiers
Medical breakthroughs hold out the prospect of living longer and healthier lives, with current life span norms set to be turned on their head, an expert on anti-aging said on Friday.
周五,一位抗衰老专家说,医学上的突破使人们有希望获得更长的寿命和更健康的身体,并且让目前生命的终点变为起点。
"Life begins at 100? This is an unthinkable today, but in the future, 100 can be pretty young," Robert M. Goldman, chairman of the American Academy of Anti-aging Medicine said.
美国抗衰老医学学院主席罗伯特·M·高曼说:“100岁是生命的开始?在今天看来,这是无法想象的。但是将来,100岁依然很年轻。”
Stem cells, nanotechnology, genetic engineering and therapeutic cloning are being used in the relatively new field of anti-aging medicine.
干细胞、纳米技术、生物工程和医疗克隆已经应用于抗衰老医学的相关新领域。
Stem cell therapy will allow people to regain lost hair, remove wrinkles by renewing skins, and grow new nerves for paralyzed patients, Michael Klentze, director of the Klentze Institute of Anti-aging in Munich, said.
慕尼黑抗衰老学会会长迈克尔·克兰兹说,干细胞治疗可以使人们重新长出头发、通过激活皮肤而消除皱纹、还能让瘫痪的人获得新的神经。
Stem cells have the ability to act as a repair system for the body, because they can divide and differentiate, replenishing other cells as long as the host organism is alive.
干细胞在人体中的作用相当于一套修复系统。只要主体还活着,干细胞就能不断分裂、分化、提供充足的新鲜细胞。